Language
is a human construct, designed to convey ideas and concepts so as to
communicate with other humans. God transcends human constructs. Further,
“speaking a language” is a physical action. God is not physical.
This
question presupposes the wholly inaccurate image of “God” as a physical
being who vocalizes by expelling air from His lungs and further chooses
to communicate with specific human words. This question is like asking
“What language does love speak?”
“Silence is the language of God, all else is poor translation.”―Jalal ad-Din Rumi
There
is an old chestnut from WWI. Hans and Dieter are in the trenches, and
on one boring evening they are speculating about who is going to win the
war. Hans: We’re going to win, obviously. Dieter: Why do you say that? Hans: Well look around you. We’ve got thousands of men here and every one of them is praying to God for our victory right now.Dieter (Pointing to the English lines): But, Hans, they have just as many over there. Don’t you think they’re praying to God too?Hans: Yes, of course they are, but God doesn’t speak English.
The
foregoing illustrates the follies inherent in human thinking on what
language God speak; God can speak any language. God is the original
source of all talents and qualities.
Apparently,
there is a supposition that God speaks whatever language we do not
understand, but which the local priest, imam, shaman (or other
equivalent) does happen to speak, in order to … interpret God’s wishes
and commands to us. There’s always a book or a handed-down lore, and it
always is somehow in human language, and it always somehow needs
interpretation, and it never does well (in terms of preserving
‘veracity’ and ‘legitimacy’ ) in translation. However, this has not
deterred the Bible from being translated into many languages from the
biblical languages of Hebrew, Aramaic and Greek. As of October 2017 the
full Bible has been translated into 670 languages, the New Testament
alone into 1,521 languages and Bible portions or stories into 1,121
other languages. And interestingly all services are held in the
vernacular.
The
God of Judaism is addressed in Biblical Hebrew through prayers, yet
Jews speak to him outside the synagogue in all languages, he appears to
have spoken to Jewish prophets in their language - biblical Hebrew.
Allah
revealed the Quran in Arabic and is still prayed to in Arabic; despite
its translation into major languages of the world. It is the most
anachronistic of the Abrahamic religions.
Hindu
gods are addressed and acknowledged in their rituals in Sanskrit, yet
when they appear in films and TV series, they speak Hindi, Punjabi, and
Gujarati etc.
The
Shinto pantheon is addressed in Japanese, likewise the multitude of
Chinese gods are addressed/invoked/propitiated in all manner of
different Chinese dialects.
Tibetan
Buddhists use Tibetan and Sanskrit in their services, yet for the
benefit of those practising Vajrayana Buddhism all over the world; -
services are also conducted in all manner of different languages.
Gods
are perceived as being somewhat more powerful than humans, and as such
perhaps can use any language they wish, when communicating with humans -
they'll use whichever languages humans will understand.
The
problem of religious language is worrisome to practitioners of the
Abrahamic religious traditions because it has the potential to undermine
those traditions. All three faiths proclaim truths about God in written
texts, commentary traditions, and oral teachings. In fact, speech about
God is essential to both personal praxis and organized celebration in
these traditions. Without adequate solution to the problem of religious
language, human speech about God is called into question. Without the
ability to speak about God and to understand the meaning of what is
spoken, the Abrahamic (Middle Eastern) faiths are vulnerable to the
criticism that their sacred texts and teachings are unintelligible.
The
problem of religious language also provides a challenge for
philosophers of religion. If there is no adequate solution to the
problem of religious language, large discussions in the domain of
philosophy of religion will also be rendered unintelligible.
Once
a language becomes associated, with religious worship, its believers
often ascribe virtues to the language of worship that they would not
give to other language even their native tongues. Religious or sacred
language is vested with a solemnity and dignity that ordinary languages
are perceived to lack. Consequently, the training of priests in the use
of religious language becomes an important cultural investment and the
use of the language is perceived to give them access to a body of
knowledge that untrained lay people cannot have. This is the reason for
the proliferation of Imams, Alfas, marabouts, Pastors and ‘prophets’. On
the contrary, services and preachments in vernacular have a spiritual
and soul lifting quality which the foreign language can never achieve.
The liturgy in Yoruba is a very good example. No amount of English
grammar can drive home the essence of the service to a Yoruba
congregation. It’s like comparing Shakespeare to D.O. Fagunwa.
If
the Holy prophet had emerged among the Bantu of South Africa, the Quran
could possibly have been revealed to him in Xhosa. The same reason God
revealed the Torah in Hebrew. Had He decided to send His messenger to
the people who spoke Urdu He would have chosen Urdu. The Quran 44:58
states explicitly: “Thus We have revealed this [Qur'an] to you in your own tongue so that they may take heed;” because He decided to send His messenger to the Arabs: “Had
We sent this as a Qur'an (in the language) other than Arabic, they
would have said: "Why are not its verses explained in detail? What! (a
Book) not in Arabic and (a Messenger an Arab?" (Quran 41:44). There is no doubt God raised a prophet from among the brethren of the children of Abraham: I
will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee,
and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all
that I shall command him. Deut 18:18
It's
not rocket science: Prophet Muhammad was an Arab. For him to understand
the Quran, it had to be in Arabic. Otherwise how can he understand the
message and tell/teach other people. It is like God sending the 10
Commandments to Moses in Chinese. However, one does not have to know
Arabic to learn Quran. 1,400 years after, the motive is to understand
and live it. People waste years learning Quran in Arabic but do not
understand the divine message. People should read and understand the
message of Allah in the easiest possible language that they can
understand, not necessarily Arabic. Arabic language is for Arabs only.
There is also the issue of cultural imperialism associated with religion
in a foreign language; as it is impossible to divorce language from
culture. This is the main reason for the change from Latin to English
and later to vernacular. It is also the major reason for the hiatus over
the Hijab and other foreign paraphernalia of the Islamic religion. The
head cover is patently a Palestinian (Middle Eastern) dress sense and
its common to all Abrahamic religions.
Though
it has been argued that the continued use of Arabic as the language of
Islamic liturgy is to facilitate the universality of the Umma because it
enables every Moslem to worship in the same language; second, Arabic
had been used to good effect for a very long time, with the result that
there was a great wealth of liturgical material in that language; third,
the use of Arabic made it easier to avoid certain dangers of change and
experimentation which are congenial to the modern mind; fourth, the
continued use of Arabic in the liturgy would make it easier to maintain
Arabic as the official language of the religion.
However,
it is a fact that if one attends a Masjid, especially in this clime,
80% of the congregants are ignorant of the language in which the
proceedings are being conducted, except it is in vernacular. I was asked
to deliver a Ramadan lecture to members of NASFAT, Ipaja. I had to stop
the lecture to change to Yoruba because majority of the people
especially women could not understand English. A Yoruba Moslem attending
a Hausa mosque is a glorified spectator; like a blind man in a cinema
hall. Ditto for a Hausa in a Yoruba Mosque. Majority of our people who
recite the Quran only do so by rote and do not understand the meaning of
what they recite. There is a belief that saying prayers in a language
one did not understand created a more mysterious, reverent and
transcendent atmosphere, but this has been proved erroneous. It is
therefore for this reasons that the Catholic Church in 1964 changed from
Latin to the vernacular in its Mass.
The
Catholic Church and its sacred documents were codified at the Council
of Nicaea in 325, and it didn’t change for 1200 years. As a response to
the Protestant Reformation, the Church called the Council of Trent in
1545. A recurring topic at the Council was Language of the Church. At
the Council of Trent, they reaffirmed the Vulgate, which was a Latin
version of the Bible translated by Saint Jerome in the 300s. Pope John
XXIII convened the Second Vatican Ecumenical Council (also called
Vatican II) in 1959. The major change initiated by Vatican II was to
translate the traditional Latin mass into the vernacular; a language
specific to a place. Until 1965, all Catholic Mass was said in Latin,
and the Church realized that may alienate parishioners who spoke Latin
only in church.
Translation
is a notoriously difficult feat. It is often said that there are as
many translations as there are translators. Despite its problems, the
Church stood its ground in favour of the benefits to its wider
adherents. This is what we expect Islam to do. Let the people worship in
the vernacular. It’s only a matter of time and we will get there.
There
is no doubt, when the language is not properly understood adherents
could recite inappropriate verses of the Quran for prayer.
Understandably, prayer and admonition are two different propositions and
the Quran contain both. A congregant reciting an admonitory verse as
prayer fails to communicate with God. These facts are never understood
except the Book is learnt in the language of the follower. For the
foregoing reasons, there is a need to free Islam from the shackles and
albatross of the Arab language and culture because: God has no
language. It is a spiritual feeling. Languages are just man made
creations for communication. Calm your mind and try to establish a
connection with the Almighty in whatever language you understand. That
is the only road to salvation.
Barka Juma’at and Best wishes for a Happy New Year and a better understanding of God.
Babatunde Jose
Ojogbon Baba'oba+2348033110822
No comments:
Post a Comment